|
|
|
|
| LEADER |
01603nam a2200313 4500 |
| 001 |
c000019633 |
| 003 |
CARM |
| 005 |
00000000000000.0 |
| 008 |
740308s1973 enk 000 1 eng |
| 010 |
|
|
|a 74157241 //r954
|
| 015 |
|
|
|a GB***
|
| 019 |
1 |
|
|a 318827
|z 58091859
|5 LACONCORD2021
|
| 020 |
|
|
|a 0714508055
|
| 035 |
|
|
|a (OCoLC)866767
|5 LACONCORD2021
|
| 041 |
1 |
|
|a engger
|
| 050 |
0 |
0 |
|a PZ3.B64755
|b Sad4
|a PT2603.O725
|
| 082 |
0 |
0 |
|a 833/.9/14
|
| 100 |
1 |
|
|a Borchert, Wolfgang,
|d 1921-1947.
|
| 240 |
1 |
0 |
|a Traurigen Geranien und andere Geschichten aus dem Nachlass.
|l English
|
| 245 |
1 |
4 |
|a The sad geraniums, and other stories.
|c Translated by Keith Hamnett.
|
| 260 |
|
|
|a London,
|b Calder & Boyars
|c [1974, i.e. 1973]
|
| 300 |
|
|
|a viii, 87 p.
|c 20 cm.
|
| 500 |
|
|
|a Translation of Die traurigen Geranien und andere Geschichten aus dem Nachlass.
|
| 505 |
0 |
|
|a The sad geraniums.--Late afternoon.--The cherries.--The wood for morning.--All dairies are called Hinsch.--The post crown tooth.--Dear, blue-grey night.--The thunderstorm.--The wall.--Tui Hoo.--Strange.--Prussia's glory.--Sunday morning.--Ching Ling, the fly.--Mary, it's all because of Mary.--Marquerite.--Behind the windows it is Christmas.--The professors know nothing either.
|
| 650 |
|
0 |
|a Short stories, German
|x Translations into English.
|
| 651 |
|
0 |
|a Germany
|x Social life and customs
|x Fiction.
|
| 852 |
8 |
|
|b CARM
|h A2:AM12G0
|i A00702
|p 0098897
|f BK
|
| 999 |
f |
f |
|i c76d5942-b3d3-5238-9a4e-ddee4cf9f439
|s 6c4b32cf-2164-53d5-8496-48e386a5dcc0
|
| 952 |
f |
f |
|p Can circulate
|a CAVAL
|b CAVAL
|c CAVAL
|d CARM 1 Store
|e A00702
|f A2:AM12G0
|h Other scheme
|i book
|m 0098897
|